Τι έπαιξε από ποίηση στο London Literature Festival 2018

Με το κεντρικό θέμα του Φεστιβάλ φέτος να είναι η Οδύσσεια του Ομήρου, πραγματοποιήθηκε στις 21 Οκτωβρίου ανάγνωση του έπους στα αγγλικά από γνωστούς ηθοποιούς (MyAnna Buring, Elliot Cowan, Joseph Marcel κ.α.) σε σκηνοθεσία της Cederic Fox. H μετάφραση είναι της Βρετανίδας καθηγήτριας του University of Pennsylvania, Emily Wilson, που είναι η πρώτη γυναίκα που μεταφράζει την Οδύσσεια στα Αγγλικά. Η διοργάνωση του Φεστιβάλ ετοίμασε το παρακάτω βίντεο που συνοψίζει την ιστορία της Οδύσσειας σε λιγότερο από 2 λεπτά:

Μεταξύ των Βρετανών ποιητών στο Φεστιβαλ πρωτοστάτησε η Poet Laureate Carol Ann Duffy (ναι αυτή που, μεταξύ άλλων, έχει πάθει έναν πανικό με το Brexit, για το οποίο έγραψε μέχρι και θεατρικό έργο). Τι θα πει Poet Laureate; Είναι τιμητικός τίτλος που δίνεται σε έναν ποιητή ή ποιήτρια για ορισμένο χρονικό διάστημα – συνήθως 10 χρόνια – κατά τη διάρκεια του οποίου ο/η τιμώμενος/η αναμένεται να γράψει ποιήματα για διάφορες εθνικές περιστάσεις. H Duffy παρουσίασε στις 20 Οκτωβρίου στο Queen Elizabeth Hall του Southbank Centre την τελευταία της ποιητική συλλογή Sincerity. Στην εκδήλωση συμμετείχαν και οι ποιητές Imtiaz Dharker​, Keith Hutson και ο νέος ποιητής Mark Pajak. H συλλογή της Duffy κυκλοφόρησε τον Οκτώβριο του 2018 από τον Pan Macmillan. Το – μέτριο κατά τη γνώμη μας – ποίημα ExMinisters είναι γραμμένο εναντίον του Donald Trump, χωρίς να τον κατονομάζει:

The Ex-Ministers
They rise above us, the ex-ministers,
in private jets, left wing, right wing, drop low
to Beijing, Kuwait, the Congo, Kazakhstan;
their deals and contracts in the old red boxes, for sentimental reasons.
Beyond our shores, they float on superyachts, Nostrovia!,
guests of the mortal gods; the vague moon a Bitcoin.
We are nothing to them now; lemmings
going over the white cliffs of Dover.
And when they are here, they are unseen;
chauffeured in blacked-out cars to the bars
in the heavens – far, glittering shards – to look down on our lucrative democracy.
Though they have bought the same face,
so they will know each other.

Στις 25 Οκτωβρίου παρουσίασαν τη δουλειά τους πρωτοεμφανιζόμενες ποιήτριες από την Σομαλία, στο πλαίσιο του 10ου Somali Week Festival και με την υποστήριξη του Σομαλικού πολιτιστικού οργανισμού Kayd Somaly Arts & Culture. Πραγματοποιήθηκε επίσης συζήτηση με γνωστές Βρετανο-Σομαλές ποιήτριες, όπως η Asha Lul Mohamud Yusuf, η Farah Gabdon, και η Aisha Afrah. Ακολουθεί απόσπασμα από ποίημα της Yusuf, που εμφανώς ‘χάνει’ στην αγγλική μετάφραση:

Our Land
The sky is full of spring signs:
lightning, flashings everywhere,
clouds heavy with rain,
slow in their movements,
ready pour generously.
The land inundated
with rain water
filling the pits
and pools full.
The flowers blossoming
with so many colours
each in full bloom,
shaken by the breeze.
The trees, from top to bottom,
straight as lines,
their leafy branches
touching one another.
The birds for their part
gathering in flocks,
singing a shared tune
while frogs emerge in their own way,
At both ends of the day,
morning and evening,
the rain steadily falling.